Aucune traduction exact pour مُدَعى الأهمية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُدَعى الأهمية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cette question très importante a été examinée par les Procureurs des deux Tribunaux.
    وتلك مسألة شديدة الأهمية للمدعين العامين للمحكمتين.
  • À l'heure où le Tribunal est en passe de terminer ses travaux, la coopération avec les parquets de la région devient encore plus cruciale.
    ومع اقتراب اكتمال عمل المحكمة يصبح التعاون مع المدَّعين العامين الوطنيين أشد أهمية من ذي قبل.
  • Rappelant la recommandation générale XXXI sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale qu'il a adoptée en 2005, le Comité invite aussi l'État partie à rappeler aux parquets l'importance générale qu'il y a à poursuivre les auteurs d'actes racistes, notamment toutes les infractions à caractère raciste.
    وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تذكِّر المدعين العامين بالأهمية العامة للمقاضاة على الأعمال العنصرية، بما في ذلك جميع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
  • Soulignant qu'à son avis une procédure confidentielle ne convenait pas à des cas de violations graves des droits de l'homme, elle a cité l'exemple de la décision prise par la Cour européenne des droits de l'homme de poursuivre l'examen d'une affaire, malgré le désaccord du requérant, en raison de l'importance de la question posée.
    وأضافت أن الإجراءات السرية لا تصلح في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وذكرت قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بمواصلة النظر في إحدى القضايا رغم رفض المدعي، وذلك بسبب أهمية المسائل المثارة.
  • Les États parties devraient rappeler aux procureurs et aux membres du ministère public l'intérêt général qui s'attache à la poursuite des actes racistes, y compris des infractions mineures inspirées par des motifs racistes, car toute infraction à motivation raciste porte atteinte à la cohésion sociale et à la société tout entière.
    ينبغي للدول الأطراف أن تذكِّر المُدّعين العامين ووكلاء النيابة بالأهمية العامة التي تتسم بها ملاحقة مرتكبي الأفعال العنصرية، بما في ذلك الجرائم البسيطة التي تُرتكب بدوافع عنصرية، ذلك لأن أية جريمةٍ تُرتكب بدوافع عنصرية تُقوض التماسك الاجتماعي والمجتمع ككل.
  • Dans cette perspective, la Cour constitutionnelle colombienne, dans plusieurs arrêts, a souligné l'importance de la présence de la partie civile dans les procès judiciaires pénaux contre les responsables de graves violations de droits de l'homme, comme mécanisme pour garantir le droit à la vérité des victimes et de leurs familles.
    وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة الدستورية الكولومبية في عدة أحكام إلى أهمية وجود المدعين بالحق المدني في القضايا الجنائية المقامة ضد المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بوصفه آلية لضمان حق الضحايا وأسرهم في معرفة الحقيقة.
  • En réponse, le Rapporteur spécial a fait observer qu'une fois qu'un État avait pris fait et cause pour un de ses nationaux à propos d'une violation du droit international, la réclamation devenait celle de l'État, conformément à la fiction de Vattel reconnue dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, et le fait que le national ait pu avoir un comportement illicite était alors sans pertinence; seul le comportement illicite de l'État demandeur lui-même pouvait devenir pertinent.
    ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أنه متى تبنت دولة مطالبة لأحد مواطنيها تتصل بانتهاك للقانون الدولي، تصبح المطالبة هي مطالبة مقدمة من الدولة نفسها وفقاً لمبدأ فاتيليان الافتراضي المعترف به في قضية مافروماتيس بشأن "امتيازات فلسطين"، ولا تعود مسألة سوء تصرف المواطن ذات أهمية؛ وقد يصبح سوء تصرف الدولة المدَّعى عليها نفسها ذا أهمية.